外国语学院组织开展“星云讲堂”系列学术讲座(十八)

发布日期:2026-03-26
分享:

        本网讯(通讯员:林清)3月25日14时30分,外国语学院品牌学术活动“星云讲堂”系列学术讲座第十八期于教学9号楼316教室成功举行。本期讲座特邀国际教育学院院长范东生教授担任主讲嘉宾,为我院教师带来了一场题为《从翻译安徽看中国叙事——徽文化国际传播翻译大赛的国家翻译观》的精彩讲座。国际交流合作处处长徐鸣、国际教育学院副院长(主持工作)程宜、外国语学院院长郝涂根及学院全体教师参加了本次讲座,讲座由外国语学院院长助理张丽主持。

        范东生基于“国家翻译实践”理论,构建分析框架,从国家知识、国家意志、服务国家建设、塑造国家形象、主流话语风格五个维度,剖析了历年《徽文化国际传播翻译大赛》文本。通过案例,他揭示了安徽省各地市叙事背后共同的“国家叙事”核心特质。在此基础上,他提炼出国际传播翻译的三条原则,并结合实例解读了安徽特色话语的翻译策略。他强调,在徽文化国际传播翻译中,译者需兼具“国家翻译”站位和“跨文化传播”智慧,融通中外,在忠实与变通、民族性与世界性之间寻求平衡,方能完成“讲好中国故事,传播好中国声音”的时代使命。

        随后,张丽对范教授的精彩分享致以诚挚感谢。她表示,本次讲座不仅拓宽了学术视野,更在理论建构、案例应用与教学转化等方面提供了系统思路,为学院教师今后深入推进翻译教学与科研工作带来了极具价值的启发与借鉴。

        最后,郝涂根院长在总结讲话中指出本场讲座内容紧密结合对外传播实际,兼具理论高度与实践指导意义,为在场教师如何在国际传播中讲好安徽故事、进而讲好中国故事,提供了清晰的方法论指导。

        未来,外国语学院将依托“星云讲堂”平台,持续深化翻译教学与科研创新,探索讲好安徽故事、传播中国声音的有效路径,整合优质资源,培养具有家国情怀与国际视野的高素质外语人才,更好服务徽文化国际传播与地方对外交流。

(审核:张丽  编辑:高芬)