本网讯(通讯员:王冰睿)5月6日下午2点,外国语学院翻译一组科研团队学术交流研讨活动顺利举行。本次活动由组长李静主持,郝涂根院长莅临指导,翻译一组全体团队成员参加。主讲人丁季红副教授作题为“人工智能技术赋能移民管理翻译研究”的学术汇报。
丁教授从研究背景与意义、机器翻译技术发展历程、统计机器翻译(SMT)原理、神经机器翻译(NMT)原理、SMT与NMT融合技术、移民管理语料库构建、融合模型架构设计、应用场景与测试评估、问题分析与改进路径、未来展望等十个方面展开系统汇报。在讲解SMT时,她重点梳理了翻译模型、语言模型、扭曲模型、调序模型四大核心组件;在探讨融合策略时,她客观比较了不同技术路径的利弊,提出将SMT的可解释性与NMT的泛化能力相结合的研究思路,并围绕移民管理特殊场景,详细阐述了语料库构建与模型架构的具体实施方案。

在交流研讨环节,与会教师围绕语料来源及日常对话数据的私密性问题、项目申报与论文发表的积累路径等展开提问和深入讨论。郝涂根院长充分肯定了丁教授的选题价值与研究成果,并对翻译一组的科研工作提出殷切期望。他勉励团队成员要树立高远学术目标,持续向高水平学术期刊迈进,不断提升科研成果的层次与影响力;在团队建设层面,要构建互相鼓励、协同攻关的科研生态,打造凝聚力强、产出稳定的高水平翻译研究团队。

本次研讨活动为翻译一组教师搭建了高质量的学术交流平台,有效拓宽了研究视野,激发了科研热情。外国语学院科研团队将持续开展学术交流活动,助力教师科研能力提升。
(审核:彭智 责任编辑:葛桢桢)