本网讯(通讯员:林清)10月23日14时30分,外国语学院“星云讲堂”之高级职称教师系列学术讲座第八场活动在学院316教室举行,由范东生教授带来专题讲座——让墙诗两篇译文中外译者翻译策略对比分析。讲座由科技创新中心主任佘月月主持,院长助理张丽和全院110余名教师共同参加了本次讲座。
范教授从高低语境文化间的跨越以及对汉语诗歌翻译的美学追求出发,为大家深入浅出地剖析了中外译者在翻译“让墙诗”时采取的不同策略。讲座中,范教授通过丰富的翻译实例,阐释了中外译者在处理文化意象、诗歌韵律以及意境传达等方面的异同,让听众深刻感受到了翻译艺术的魅力与挑战。讲座结束后,现场教师与范教授进行了积极的互动。针对老师们提出的关于文化差异处理以及翻译实践中的具体问题等,范教授都给予耐心细致的解答,并进一步分享了自己在翻译研究和实践中的宝贵经验。活动最后,张丽发表总结讲话,指出范教授的讲座内容与当下毕业论文指导工作之间的联动关系,现场教师受益良多。
外国语学院“星云讲堂”之高级职称教师系列学术讲座自开办以来,一直致力于分享前沿科研成果,拓展教师学术视野,提升学院学术氛围。学院将继续发挥高级职称教师力量,挖掘高水平教师科研能力,助力师资队伍高质量发展。
(审核:张丽 责任编辑:高芬)