外国语学院教师参加“第二届届安徽省口笔译教学与研究论坛”

发布日期:2017-06-05
分享:

       本网讯通讯员:吴晓群) “安徽省第二届口笔译教学与研究论坛”于2017年6月2日至4日在安徽大学召开。本次论坛由安徽省外国语言文学学会主办,安徽省外国语言文学类专业合作委员会、安徽大学外语学院等相关单位承办。会议特邀我国翻译学界的知名专家王东风教授和赵彦春教授做主旨发言,并诚邀全省高等院校、相关科研院所、翻译业界的专家、学者和一线教师参会研讨。我院选派杨艳霞、吴晓群、李曼、周晓春和宋高玲五位老师参加会议。

       3日上午,天津外国语大学赵彦春教授做了主旨发言,探讨了翻译是文化交流的桥梁还是路障的问题。安徽工程大学刘进教授分享了近期在《中国翻译》上发表的论文《视译认知加工模式研究》,用图表的形式结合范例给大家演绎了视译认知加工模式。安徽师范大学梅晓娟教授带来的主旨发言题为《艾约瑟的汉学家身份与<辩学启蒙>的换例译法》。最后有安徽大学朱玉彬副教授分享了翻译工具资源概览。

       当日下午先是中山大学外语学院王东风教授分享了“朱湘翻译的十四行诗:五四时期距英师格律最接近的尝试”;然后三个分会场同时进行分组讨论,本次论坛设置了三个分会场,分别为“文学翻译研究”以及“非文学翻译研究”以及“口笔译教学研究”。与会代表在分组讨论上畅所欲言,相互深入探讨,听取同行的经验、建议或意见,气氛热烈。大家一致认为,本次论坛为翻译教学界同行提供了一个交流的平台。

  4日上午朱玉彬副教授介绍了安徽大学外语学院《计算机辅助翻译》课程,接着是关于不同翻译软件的介绍和演示,最后与会代表参观了安徽大学外语学院特色实验室以及口笔译工作坊。
     本次论坛加强了安徽省各兄弟院校在翻译学领域的交流与合作,提升了翻译教师的职业素养与科研能力,进一步推动了我省的翻译教学与研究。

(审核:邵玲  责任编辑:马兰)