本网讯(王冠亮)12月17日下午,外国语学院日语系于教10-210教室举办了《从莫言获诺贝尔文学奖看走向世界的中国文学翻译》专题学术讲座,讲座由日语系主任宋志强副教授主讲,日语系全体教师聆听了本场讲座。
本次讲座既是日语系的常规教学活动,同时也是宋教授四月赴杭州参加的全国日语学院院长/主任高级论坛的学习成果交流。中国作家莫言与2012年获得诺贝尔文学奖,为我国文艺界再添殊荣,而就其获奖过程及诺奖评选机制来看,莫言的获奖与其作品的翻译则有着深刻的关联,文学翻译在其获奖过程中功不可没。文学作品的翻译问题则是学术界长期关注的重点课题。
宋教授从介绍莫言的生平入手,指出文学翻译者除了要有扎实的双语运用能力之外,对作家的成长环境、人生历程等也要有相当程度的把握,以更好的理解作家创作作品时的社会文化背景及作家本人的思想轨迹,从而更好的把握作品思想内涵。随后又通过对莫言作品的不同译者及其翻译特点的介绍,阐述了文学翻译中应当注意的重点问题,即在单纯的语言形式转换之外,更要注意作品所体现的文化特殊性。任何一部文学作品均植根于本国、本民族的文化土壤,译者如忽视了这一问题,译出的作品则难以为读者所理解与认同,从而降低了原著的思想性与艺术性,因此为了创作出优秀的译作,翻译者要充分理解不同国家民族的思维方式和文化内涵。最后,宋教授还针对翻译作品的出版问题作了简要阐述。
宋教授语言平实风趣、旁征博引,讲座内容丰富、材料详实。整场讲座气氛活泼融洽,与会教师也纷纷就自身所关注的的文学翻译问题展开了热烈讨论。
(审核:王志宏,责任编辑:彭洪磊)